~Фандомы~
~Ориджи~
Перевод Сорюдена
Глава 1 | Глава 2 | Глава 3
Ссылка на фикбук: ficbook.net/authors/648123
Дисклеймер
итоги:
июнь
- собрала себе компьютерное кресло. за 5 лет преподавания онлайн впервые обзавелась креслом! спина сказала мне спасибо. кисти рук и артрит тоже. и беспроводных мыша с клавой купила.
- сделала перевод четверти 4ой главы Сорюден. и это все, что сделала за лето. кучу времени заняло переводить текст в цифру и редактировать, потому что Дипсик все время пытался заменить редкие японские иероглифы на китайские, от чего у меня немного ломался мозг при чтении. сволота ИИшная. надо возвращаться к базовому бумажному варианту перевода, может, лучше пойдет.
- упала в Блич. и в фики вообще.
читать дальше
Его отец тоже был актером, и сам Оцука был с детства погружен в эту атмосферу. Он говорит, что практически не видел отца дома, тот все время был в работе. Оцука тоже играл в театре, но много денег это не приносило, поэтому днем он работал где-то, где нужен был физический труд, а вечером играл на сцене. Но потом он стал актером озвучки и понял, что это лучше, чем физический труд))) Он и сейчас продолжает играть в театре, говорит, что это не для зарабатывания себе на хлеб (рис), а состояние души.
И в конце он сказал, что «неважно, хороший и или плохой у вас голос, если это не трогает душу; только когда голос затронул душу, тогда человек начинает воспринимать персонажа».
последнее, блин, так верно, вернее не скажешь!
а еще про Мориту - в одной из передач он рассказывал, как получил роль Ичиго, и как он "разработал" его голос. блин, впечатлило, реально! надо найти эту передачу на ютубе и пересказать.